經典傳唱大揭密 抗戰血淚與禁歌歷史
1.《恭喜恭喜》
每逢過年必聽的《恭喜恭喜》,其實並非為了慶祝新年,這首歌由「歌仙」陳歌辛於1945年創作,背景是為了慶祝八年抗戰勝利。歷經3個月牢獄折磨的陳歌辛,將戰後重生的振奮與對春天的盼望寫進歌裡,「恭喜」二字實則是互道平安、慶幸倖存的問候。原版由姚莉與姚敏合唱,帶有一絲歷經苦難後的蕭瑟與滄桑,與現代改編版的歡樂氣氛大相徑庭。
2.《賀新年》
許多人誤以為歌詞中提到「爆竹」的《賀新年》是農曆年歌曲,但它其實是為了慶祝元旦而生,因時間接近聖誕節,編曲中還巧妙融入了《Jingle Bells》的鈴鐺聲與旋律,展現中西合璧的巧思。
3.《拜年》
原曲改編自東北民謠《正對花》的《拜年》,早期版本因歌詞涉及男女追求與調情,曾被當時政府認定「文詞粗鄙、輕佻嬉罵」而查禁。儘管如此,這首歌的生命力強韌,後來更被改編為台語版的《歡喜過新年》流傳至今。
4.《恭喜發財歌》
由卜學亮演唱的抒情版《恭喜發財歌》,原曲竟是日本樂團「南方之星」桑田佳祐所作的《真夏の果実》,也是張學友經典情歌《每天愛你多一些》的原版。一首原本描繪夏日苦戀的歌曲,搖身一變成為溫馨的賀歲歌,反差極大。
劉德華《恭喜發財》 20年不敗的超市霸主
說到現代最強賀歲歌,非劉德華的《恭喜發財》莫屬!這首發行於2005年的歌曲,即將邁入第21個年頭,當年劉德華有感於南亞海嘯災情,希望創作一首兼具歡樂與祈福的歌曲撫慰人心。這首歌結合傳統民樂與現代電音,透過免費下載迅速傳播,至今仍是各大賣場過年的「背景音樂」。
中國娃娃代唱疑雲? 卓文萱13歲無酬救援
除了經典老歌,千禧年紅遍全亞洲的泰國雙人女團「中國娃娃」,其招牌曲《發財發福中國年》也是過年必備。然而,近期網友熱議,當年首張專輯《單眼皮女生》中,成員貝兒的中文歌聲,其實大多是由當時年僅13歲的卓文萱「代唱」。
製作人紀宏仁曾坦言,因貝兒咬字不清,找來卓文萱進行疊音補強。卓文萱後來也證實,當年她在1週內密集進錄音室補唱多首歌曲,模仿貝兒「尖細帶鼻腔」的唱腔,但當時並未收到任何酬勞,甚至在與團員聚會時也不敢提及此事。這段「代唱」往事,也成為當年華語樂壇一段鮮為人知的秘辛。
今年過年,當大街小巷再次響起這些耳熟能詳的旋律時,不妨試著換個心境,細細品味這些音符背後的故事吧!原來,我們隨口哼唱的輕快節奏裡,不僅藏著對抗戰勝利的激昂與盼望,也包裹著無法言說的失戀酸楚,甚至是當時樂壇不能說的秘密,這些歌曲就像是一顆顆時光膠囊,封存了不同世代的悲歡離合與時代縮影。
或許,這正是新年歌曲的魅力所在,它們穿越了時空的限制,將過往的苦難與遺憾,轉化為此刻對新年的美好祝願。當我們與家人圍爐團聚、互道恭喜的同時,這些歌曲提醒著我們「眼前的和平與團圓並非理所當然」。今年春節,在熱鬧的背景音樂聲中,願大家都能珍惜身邊相聚的每一刻,讓這份溫暖的傳承,繼續在下一個世代傳唱下去。


