民眾在社群分享,近期全家推出新品「無極限大大烤腸」,不過「烤香腸就烤香腸,為什麼要用c用語」命名為「烤腸」?另外由啦啦隊權喜原、金娜妍作為形象拍攝的飲品「芝麻糊糊」遭到砲轟;不僅如此,在部分門市便當區、冷凍櫃、飲品告示牌等還可見「簡體字樣」,令民眾看傻眼。
網友不滿全家做法,認為若任意使用支語,未來被支言大量影響的世代將會「理所當然的使用」,而放棄本土語言「就是放棄跟中國人有差異」,一名網友認同指出,語言就是文化的載體,「當使用同一種語言就容易被強勢文化(支那)影響」;一派網友直言「一般民眾掛淘寶蝦皮買那種做好的告示牌或布條就算了,台灣的全家門市為什麼要印簡體字啊」,無奈道「我不懂本來想買點東西吃」見簡體告示牌只好轉頭離開。
不過有網友疑惑「芝麻糊糊被視為支語原因」,一名網友解釋,「變調決定支味」,多數人看到「糊糊」會讀作「ㄏㄨˇㄏㄨˊ」,「近年因為支語入侵,應該會讀成『ㄏㄨˊㄏㄨ˙』,支味就爆表了」;質疑全家使用支語並非首次,「是不是設計行銷都中國人啊?」感嘆「你們這樣做是想台灣人不消費嗎?還是說你們更想做中國人的生意?」、「說不定就是看抖音、小紅書的高層上位後在試水溫」、「強烈懷疑全家是不是外包中國了」。
見網路掀起討論,全家回應「繁體中文是台灣官方語言,全家便利商店嚴格遵守此一標準,無論是總部製作、店舖基於商圈需求自行製作之宣傳品,皆需遵守此規範」,針對店內告示牌使用簡體字,「經查,該情形係少數店誤用網路素材製作之個案疏失,總部獲報後已要求違規店舖立即撤除」;全家強調,未來會將「廣宣品字體使用規範」列為教育訓練項目之一,避免類似事件再次發生。
不過網友認為,全家所指「個案疏失」要求違規店鋪撤除一事,應積極向高層反映,因為「這不是部份店家的問題」,總部應加以嚴管店家使用規定。
