SEVENTEEN提到台灣...字幕竟變「海外」?羅PD節目急發「繁中聲明」認2大失誤
字幕現在已修正。翻攝十五夜頻道YouTube

SEVENTEEN提到台灣...字幕竟變「海外」?羅PD節目急發「繁中聲明」認2大失誤

韓國知名製作人羅䁐錫(羅PD)團隊經營的YouTube官方頻道「十五夜頻道」,近日因在節目中將提及「台灣」的中文翻譯字幕標示為「海外」,引發大批台灣觀眾與粉絲不滿,對此,該頻道於今(3日)傍晚正式發表官方繁體中文聲明,向所有感到不適與受傷的觀眾致上最誠摯的歉意。
節目中提到玟奎登上台灣新聞一事。翻攝十五夜頻道YouTube_2026-06-03.png
節目中提到玟奎登上台灣新聞一事。翻攝十五夜頻道YouTube

字幕組將台灣改稱海外引爭議

根據「十五夜頻道」上傳的最新節目內容,男團SEVENTEEN成員在對話中提及台灣時,影片所附帶的官方中文翻譯字幕卻被發現遭修改為「海外」。這項舉動隨即在各大社群平台上掀起討論,許多粉絲對於「台灣」在字幕中被消失感到無法接受,認為此舉未尊重在地觀眾,進而引發一波抗議與退追潮。
十五夜頻道在貼文中坦言,團隊在意識到中文字幕中將「台灣」標示為「海外」後,已於第一時間立即修正字幕,並全面確認其他語言與表述是否也存在類似問題。然而,對於未能及時在事發當下向大眾致歉,團隊也深感抱歉。

團隊認了內部審核出包2大失誤

針對這次引發風波的成因,十五夜團隊在繁中聲明中坦承了內部作業的「2大失誤」。首先,第一項失誤為「前端翻譯過程中的標示不當」,團隊指出此次問題確實是在翻譯過程中發生的失誤,導致台灣相關標示流失,進而讓觀眾感到受傷。
第二項失誤則是「後端最終審核機制的把關缺失」,聲明中直言,該影片未能在最終審核階段事先發現並修正錯誤,責任完全在於團隊,明明應該更加細心地考量所有收看頻道觀眾的感受,卻因審核不足而讓大家失望。
團隊表示,未來將會以這次事件為契機,進一步強化翻譯與字幕的審核流程,盡最大努力避免類似問題再次發生。官方承諾會深刻檢視大眾提出的相關意見,並再次向因這次事件感到不適與受傷的朋友們致上最誠摯的歉意。
十五夜頻道透過社群平台發布繁中聲明致歉。翻攝Threads @15ya.baby_2026-06-03.png
十五夜頻道透過社群平台發布繁中聲明致歉。翻攝Threads @15ya.baby

延伸閱讀